WebThe first phrase you can use is 麻烦你… (máfan nǐ…), which literally means “Trouble you.”. This phrase could be a way to thank a person for help, as 麻烦你了 (má fan nǐ le) means “Sorry to trouble you.”. This phrase can be used when speaking to friends and family. However, adding something else behind that phrase is one ... WebMar 12, 2015 · Just like in English (need, must, have to, etc.), there are multiple words you can use in Chinese. The two most common are: 需要 – xū yào 得 – děi The difference between these two is similar to saying “ I need …” (我需要 – wǒ xū yào) versus “ I must/I have to …” (我得 – wǒ déi). You may have noticed the character 要 there again.
say anything - Translation into Chinese - examples English
Web15K Likes, 673 Comments - WORLD OF BUZZ (@worldofbuzz) on Instagram: "Despite the incident not happening in Malaysia, it suffices to say that netizens everywhere have ..." WORLD OF BUZZ on Instagram: "Despite the incident not happening in Malaysia, it suffices to say that netizens everywhere have something to say about the video. WebApr 12, 2024 · Tibetans are speaking out following the Dalai Lama’s apology after a video of him kissing a young boy went viral, claiming that the act is being intentionally … check footstool
Lesson 22 - Duration of Time - Learn Chinese, free online audio …
Web( I've learned chinese for one year ) Resultative complement 完 or 到 The resultative complement, expressed either by a verb or an adjective, indicates the result of an action. The resultative complement 完 is a verb, and 好 is an adjective. Examples: - 我们 学完 这 本 书 了。 ( We have finished the study of this book ) - 我 看完 杂志 了。 Web10 Common Ways to Say “Yes” in Chinese. 1. 是 shì to be; yes. One way to say “yes” in Chinese is 是, or shì in pinyin. It’s usually used to confirm that something is true, in the … Web6. I prefer X to Y can be translated as: 我喜欢X 甚于 Y. 比起 Y 来 ,我 更加 喜欢X. 我喜欢X 的程度要超过 Y. 我喜欢Y, 更加 喜欢X. So, I prefer eating fried rice over eating fried chicken. 我喜欢炒饭 胜过 炸鸡. check foot locker order status